Pocos doblajes de anime son tan icónicos como este Yu-Gi-Oh!'s. Las brillantes e impresionantes interpretaciones de voz de los actores ingleses siempre han encontrado la manera de hacer que la historia sea lo más atractiva posible, incluso con lo mucho que se ha diluido con respecto al original japonés, y más de 20 años después, sigue siendo una de las más Historias inglesas memorables. Doblaje de todos los tiempos.
Me gusta creativo Yu-Gi-Oh!El doblaje en inglés puede ser malo, pero desafortunadamente también es notoriamente malo. Como ocurre con muchos animes con licencia de 4Kids Entertainment, Yu-Gi-Oh!El doblaje en inglés de a menudo cambiaba la historia significativamente, ya sea para simplificar las cosas o para inyectar comedia a menudo sin sentido en el texto, y en uno de los ejemplos más atroces de cambios en el doblaje, Yu-Gi-Oh!El doblaje en inglés de Yugi arruinó por completo el mejor arco del doblaje y manga japonés original.. Si esto arruina el anime para los fanáticos ingleses variará dependiendo de la persona, pero con lo grandiosa que es la historia, en última instancia es una decepción.
¿Cómo surgió el doblaje en inglés de Yu-Gi-Oh! Toda una pista principal
¡Uno de los cambios más importantes que 4Kids realizó en Yu-Gi-Oh! El explicó
El arco del personaje principal de Yugi en Yu-Gi-Oh! Se trataba de que aprendiera a ser una persona fuerte, y eso se demostró principalmente en su relación con Atem. Cuando Atem comenzó su búsqueda para recuperar sus recuerdos, Yugi se dio cuenta de que el hecho de que Atem recuperara sus recuerdos significaba que tendría que dejarlo algún día, pero Yugi decidió ayudarlo de todos modos. por Yu-Gi-Oh!En el arco final, Yugi todavía se sentía incómodo con dejar ir a Atem, pero al derrotarlo en la batalla ceremonial, Yugi ha continuado su camino para convertirse en su propia persona y finalmente está listo para enfrentar el mundo por su cuenta..
Yugi era un gran personaje, pero quedó completamente destruido en el doblaje en inglés. Si bien el doblaje japonés original fue muy claro acerca de que Yugi ayudó a Atem a recuperar sus recuerdos y lo que eso significaba, Yu-Gi-Oh!El doblaje en inglés eliminó casi toda discusión sobre la historia de Yugi sobre cómo volverse poderoso y la necesidad de Atem de encontrar sus recuerdos.Y reemplazando todo eso con un diálogo general sobre el destino y salvar al mundo hasta la última temporada. Debido a esto, la forma en que termina el arco de Yugi se siente mucho más abrupta de lo que debería ser y, en última instancia, el programa está peor por eso.
¿Por qué fue tan importante el arco de Yugi y Atem para el anime?
Explicación del mejor personaje de Yu-Gi-Oh y Atem
Yu-Gi-Oh!El doblaje en inglés que masacró el arco principal de Yugi fue un gran problema no solo para Yugi, sino también para Atem. Para Yugi, su necesidad de convertirse en su propia persona era la fuerza impulsora de toda su personalidad, y aunque no era tan obvia como en el manga, le daba mucha profundidad como personaje del anime. como, Mata el arco de Yu-Gi-Oh Yu-Gi-Oh!Su doblaje al inglés hace que parezca menos interesante de lo que se supone que es.a pesar de que se supone que es tan atractivo como Atem.
La ausencia de este arco también fue mala para el personaje de Atem. El crecimiento de Yugi a lo largo de la serie también llevó al crecimiento de Atem, ya que ver a Yugi crecer ayudó a facilitar la idea de que estaría bien que algún día se separaran, así que Yu-Gi-Oh!El doblaje en inglés de Yugi cambió por completo el arco de Yugi, lo que significa que Atem no puede crecer también como persona al verlo suceder.. El doblaje en inglés intentó compensar esto dándole a Atem más diálogo centrado en salvar el mundo, pero desafortunadamente, eso generalmente lo hacía sentir más de una sola nota que cualquier otra cosa.
mientras Yu-Gi-Oh! Es una historia sobre magia y juegos de cartas y, en esencia, se supone que es una historia sobre el crecimiento y todo el bien y el mal que conlleva. Aunque la ruptura de Yugi y Atem es triste, ambos saben que han madurado lo suficiente como para estar bien con todo, por lo que la historia termina con una nota optimista, si no agridulce. Sin embargo, esto no funciona en el doblaje en inglés. Yu-Gi-Oh!El doblaje en inglés, que masacra al personaje de Yugi, elimina la mayoría de los matices de sus historias y las de Atem.Todo el final es más débil para ella.
¡Por qué 4Kids pudo haber cambiado el arco más grande de Yu-Gi-Oh!
¿Había un objetivo de cambiar la historia de Yu-Gi-Oh!?
La forma en que 4Kids Entertainment cambió este importante arco Yu-Gi-Oh! No es más que trágico, pero no es imposible entender por qué lo hicieron. Como muchas de sus caricaturas, Yu-Gi-Oh! Se comercializa mucho más entre los niños que en Japón y, independientemente de la época, se supone que los niños responden mejor a historias que se mantienen lo más simples posible. Con eso en mente, 4Kids Entertainment puede haber cambiado el arco de Yu-Gi-Oh Yu-Gi-Oh! Para hacer que las cosas sean más fáciles de entender para los niños.esto es especialmente probable cuando se miran ofertas como Pokémon, Rey chamány una piezatambién.
Yu-Gi-Oh! Fue uno de los animes más importantes del mundo cuando el anime estaba en la cima de su popularidad en la década de 1990 y principios de la de 2000, y más de 20 años después, la franquicia sigue siendo muy apreciada tanto por su nostalgia como por sus propios méritos. Mucho de esto se debe a lo popular que fue el anime original. Todos los cambios se han realizado en Yu-Gi-Oh!La historia del doblaje en inglés finalmente ayudó a que la serie se volviera tan popular como lo es ahora.Y si bien puede ser peor narrativamente, no se puede decir lo mismo financieramente.
¿¡La pérdida del arco de Yu-Gi-Oh y Atem arruinará el doblaje en inglés de Yu-Gi-Oh!?
Es el doblaje en inglés de Yu-Gi-Oh! ¿Vale la pena verlo?
Yu-Gi-Oh!El doblaje en inglés solo sufre la pérdida del gran arco de Yugi y Atem, pero si eso arruina o no el espectáculo es otro tema completamente diferente. Si bien la ausencia de su historia borra gran parte del peso emocional y los matices del anime, el doblaje sigue siendo divertido de ver gracias a las excelentes interpretaciones de voz y a lo bien que se transmite la historia, incluso con todos los cambios y la censura. Hay mucho que se pierde por falta de seriedad, pero en general, Yu-Gi-Oh!El doblaje en inglés sigue siendo divertido de ver, aunque la historia es diferente a la original japonesa..
Afortunadamente, incluso las personas que tienen problemas con el doblaje en inglés tienen muchas alternativas disponibles. Actualmente, Yu-Gi-Oh!El doblaje japonés original está disponible para transmisión en la mayoría de las plataformas, por lo que si alguien quiere ver cómo fueron las cosas con el guión original, Es bastante fácil hablar de Yu-Gi-Oh! Los fanáticos podrán ver la serie en japonés y comprender adecuadamente la historia de Yugi y Atem.. Esto no compensa lo mala que fue su matanza en el doblaje en inglés, pero al menos permite lo mejor. Yu-Gi-Oh! Su experiencia visual tanto como sea posible.