YouTube está ampliando su función de doblaje automático impulsada por IA a canales basados ​​en el conocimiento



YouTube El martes, anunció la expansión de su función de doblaje automático para incluir contenido centrado en el conocimiento y la información. La plataforma de transmisión de video anunció por primera vez esta función en VidCon el año pasado y la está aprovechando. inteligencia artificial (Inteligencia Artificial) desarrollada por Aloud – Google El espacio interno es de 120 incubadoras. Como sugiere el nombre, el doblaje automático puede transcribir y traducir automáticamente videos de YouTube del inglés a otros dialectos y viceversa, lo que ayuda a los creadores de contenido a atraer espectadores que no hablan el mismo idioma al sortear las barreras del idioma.

Función de doblaje automático de YouTube ampliada

YouTube detalló la disponibilidad ampliada de su función de doblaje automático impulsada por IA en una publicación de blog. correo. La plataforma propiedad de Google dice que cientos de miles de canales de YouTube que forman parte del Programa de socios de YouTube y que se centran en el conocimiento y la información podrán aprovechar esta función.

Los creadores que crean vídeos en inglés pueden doblarlos automáticamente al francés, alemán, hindi, indonesio, italiano, japonés, portugués y español. Mientras tanto, si el vídeo está en alguno de los idiomas anteriores, será doblado al inglés. Los vídeos doblados usando esta función aparecerán con una etiqueta. Doblado automáticamente adjunto. Los espectadores pueden optar por escuchar el audio original utilizando el selector de pistas.

Para utilizar esta función, no se requieren pasos especiales. Los creadores simplemente necesitan subir videos y YouTube detectará automáticamente su idioma y los nombrará como otros idiomas admitidos. Los vídeos doblados se pueden ver en YouTube Studio en Idiomas dividir. Los creadores tendrán control sobre el doblaje y podrán optar por anular la publicación o eliminar los doblajes que no sean de su agrado, según la plataforma.

See also  Polestar 4 is now available to order in Europe and Australia

La compañía reconoce que puede haber casos en los que la traducción sea ligeramente incorrecta o el audio doblado no coincida con el hablante original. Sin embargo, enfatiza que los usuarios siempre pueden enviar comentarios para mejorar la función. Está trabajando para ofrecer un habla más precisa, expresiva y natural en el doblaje a través de una función llamada Expressive Speech que se presentó en una vista previa en el evento Made on YouTube en septiembre.



Source Article Link

Leave a Comment